Keine exakte Übersetzung gefunden für معيار الحجم

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch معيار الحجم

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • It also endorsed the retention of the criterion of “significance” of harm and the decision not to attempt to elaborate an exhaustive list of activities.
    وأيد أيضاً الإبقاء على معيارحجم“ الضرر، كما أيد قرارها بعدم محاولة وضع قائمة شاملة بالأنشطة.
  • Once such basic measures exist, benchmarking by industry and firm size is possible.
    وعندما تتوافر تلك التدابير الأساسية يصبح بالإمكان تحديد القواعد المعيارية حسب حجم الصناعات والشركات.
  • After several months of research on SME accounting standards by its committees, ICAP has developed two SME standards: Accounting and Financial Reporting Standard for Medium-Sized Entities (MSEs) and Accounting and Financial Reporting Standard for Small-Sized Entities (SSEs).
    وبعد عدة أشهر من البحث في معايير المحاسبة لدى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من جانب لجان معهد المحاسبين القانونيين في باكستان، وضع المعهد معيارين لتلك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم هما: معيار الإبلاغ المحاسبي والمالي للمؤسسات المتوسطة الحجم ومعيار الإبلاغ المحاسبي والمالي للمؤسسات الصغيرة الحجم.
  • Medium-sized entities were required to apply a standard similar to ISAR's SMEGA Level 2.
    ويشترط على الكيانات المتوسطة الحجم تطبيق معيار مماثل للمبادئ التوجيهية للمحاسبة والإبلاغ المالي الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من المستوى 2.
  • Mr. Hackett (Barbados) concurred that efficiency and good governance should be the primary criteria in determining the size and composition of the Pension Board.
    السيد هاكيت (بربادوس): قال إنه يوافق على أن الكفاءة والإدارة الرشيدة ينبغي أن يشكلا المعيارين الأساسيين في تحديد حجم وتشكيل مجلس المعاشات التقاعدية.
  • “The standard measure of compensation for each loss that is deemed to be direct should be sufficient to restore the claimant to the same financial position that it would have been in if the contract had been performedThe claimant should not be placed in a better position than it would have been in, had the contract been performed”
    "ينبغي أن يكون الحجم المعياري للتعويض عن كل خسارة تعتبر خسارة مباشرة كافياً لاستعادة صاحب المطالبة لنفس وضعه المالي الذي كان ينبغي أن يكون عليه لو كان قد تم الوفاء بالعقد"(18).
  • “The standard measure of compensation for each loss that is deemed to be direct should be sufficient to restore the claimant to the same financial position that it would have been in if the contract had been performed.
    "ينبغي أن يكون الحجم المعياري للتعويض عن كل خسارة تعتبر خسارة مباشرة كافياً لاستعادة صاحب المطالبة لنفس وضعه المالي الذي كان ينبغي أن يكون عليه لو كان قد تم الوفاء بالعقد.
  • “The standard measure of compensation for each loss that is deemed to be direct should be sufficient to restore the claimant to the same financial position that it would have been in if the contract had been performed.”
    "ينبغي أن يكون الحجم المعياري للتعويض عن كل خسارة تعتبر خسارة مباشرة كافياً لاستعادة صاحب المطالبة لنفس وضعه المالي الذي كان ينبغي أن يكون عليه لو كان قد تم الوفاء بالعقد"(19).
  • “The standard measure of compensation for each loss that is deemed to be direct should be sufficient to restore the claimant to the same financial position that it would have been in if the contract had been performed.
    "ينبغي أن يكون الحجم المعياري للتعويض عن كل خسارة تعتبر خسارة مباشرة، كافياً لاستعادة صاحب المطالبة لنفس وضعه المالي الذي ينبغي أن يكون عليه لو كان قد تم الوفاء بالعقد.
  • However, taking into consideration only the time aspect of the definition (i.e., five years or more), leaving aside the criteria of location, and reducing the minimum size of the group to 1,000 people, almost 98 per cent of the refugees in Africa today are in a protracted situation.
    غير أنه مع أخذ الجانب الزمني للتعريف وحده بعين الاعتبار (أي خمس سنوات أو أكثر) وطرح معيار الموقع جانبا، وتقليل حجم الحد الأدنى للمجموعة إلى 000 1 شخص، فإن ما يقرب من 98 في المائة من اللاجئين في أفريقيا اليوم في حالة طال أمدها.